Standing Ovation과 Give them a round of applause를 알아볼게요.
1. **Standing ovation**:
- **뜻**: 관객이 기립하여 박수를 보내는 것.
- **상황**: 보통 아주 특별하거나 감동적인 공연, 연극, 음악회, 또는 발표 후에 이루어집니다. 관객이 일어나서 박수를 치는 것은 그만큼 감정이 깊고, 정말 훌륭하다는 뜻이에요. 예를 들어, 유명한 뮤지컬의 마지막 공연 후에 관객들이 모두 일어나서 "standing ovation"을 할 수 있어요. 보통 사회자가 "Let's give them a standing ovation." 이라고 하죠.
2. **Give them a round of applause**:
- **뜻**: 박수를 쳐주다.
- **상황**: 일반적으로 누군가의 노력이나 성과를 인정할 때 사용합니다. 공연뿐만 아니라 발표, 스포츠 경기, 이벤트 등 다양한 상황에서 쓸 수 있어요. 예를 들어, 친구가 발표를 잘 했을 때 "Let's give them a round of applause!"라고 말할 수 있습니다.
**차이점**: "Standing ovation"은 더 큰 감정과 찬사를 나타내며, 모든 관객이 일어나서 박수를 치는 특별한 상황에서 쓰입니다. 반면에 "give them a round of applause"는 좀 더 일반적인 표현으로, 언제든지 칭찬할 때 사용할 수 있습니다.
'영어 배우기' 카테고리의 다른 글
결국 ~하게 되었다. 영어로 자연스럽게 어떻게 할까요? (0) | 2023.08.13 |
---|---|
안그래도 ~ 하려고 했는데, 하는 중이었는데.. 영어로는 (0) | 2023.05.05 |
원서 접수후에 시험 볼 준비가 되었을때 (영어로) Sit for Exam (0) | 2023.02.12 |
give dirty looks 째려보다/노려보다/눈총을 쏘다 (0) | 2022.04.21 |
삼가 조의를 표합니다. 를 영어로 어떻게 할까요? (0) | 2022.04.21 |